忍者ブログ
自分の備忘録としてのものなので 本のネタバレ的内容も多々あり。
[3119]  [3118]  [3117]  [3116]  [3115]  [3114



発行年月:2023年4月


炒米粉、魯肉飯、冬瓜茶……あなたとなら何十杯でも――。
結婚から逃げる日本人作家・千鶴子と、
お仕着せの許婚をもつ台湾人通訳・千鶴。
ふたりは底知れぬ食欲と“秘めた傷”をお供に、昭和十三年、台湾縦貫鉄道の旅に出る。
「私はこの作品を過去の物語ではなく、現在こそ必要な物語として読んだ。
そして、ラストの仕掛けの巧妙さ。
ああ、うまい。ただ甘いだけではない、苦みと切なさを伴う、極上の味わいだ。」
古内一絵さん大満足1938年、五月の台湾。作家・青山千鶴子は講演旅行に招かれ、
台湾人通訳・王千鶴と出会う。
現地の食文化や歴史に通じるのみならず、料理の腕まで天才的な千鶴とともに、
台湾縦貫鉄道に乗りこみ、つぎつぎ台湾の味に魅了されていく。
しかし、いつまでも心の奥を見せない千鶴に、千鶴子は焦燥感を募らせる。
国家の争い、女性への抑圧、植民地をめぐる立場の差―――
あらゆる壁に阻まれ、傷つきながら、ふたりの旅はどこへ行く。


                  (中央公論新社HPより)



著者は台湾の人。
面白い名前だなぁ~と思ったら双子の姉妹が共著するペンネームだとか。


物語は昭和13年、台湾。
日本の作家が広く読まれ映画化され、それが台湾でも上映されたことから
台湾から講演依頼があり、その招待を受ける青山千鶴子。
台湾で、出迎えてくれたのは台中市役所職員・美島(台湾育ちの日本人)。
招待してくれた日新会の高田夫人が宿泊と食事を用意してくれて
専属の通訳も付けてくれる。
その通訳が王千鶴。
千鶴子の4つ下。
食いしん坊の千鶴子のために、リクエストの食べものを探してくれたりして
二人は仲良く一緒に沢山の台湾料理を食べる。

千鶴は翻訳家になりたかったというが、日本人の婚約者がいて、もうすぐ
日本に渡るのだという。
自分の夢を諦めるの?結婚なんかしてほしくない。
千鶴子は自分の意見を千鶴に話す。


千鶴子の千鶴への言動は、自分のことを思ってよかれと思ってのことだと
理解はしているものの、それを素直に受け取れない千鶴。



台湾が日本の植民地政権下にあった時代。
統治する側とされる側。
千鶴は、千鶴子の元を離れていく。

市役所の美島から
「独りよがりな善意ほど、はた迷惑なものはございません」と言われ
ショックを受ける千鶴子。
自分の言動が千鶴にとっては、迷惑だった?


ちょっと後味の悪い別れになった二人だけれど、会話のなかで
千鶴子の本を千鶴が翻訳するという約束は、守られ
それぞれの娘たちが、その約束を果たすために尽力したということが
わかりホッとした。


美味しそうな料理が沢山、登場するのだけど、漢字が難しいし
ちょっと読むのが大変な箇所も多かった。
それでも、良い物語でした♪



                   ★★★★
PR
この記事にコメントする
お名前
タイトル
文字色
mail
URL
コメント
パスワード   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
secret (管理人しか読むことができません)
カレンダー
03 2026/04 05
S M T W T F S
1 2 3
6 7 9 11
13 14 15 17
19 22 24
27 28 29
メ-タ-
kyokoさんの読書メーター
カテゴリー
フリーエリア
最新コメント
[09/20 kyoko]
[05/23 のぶ]
[09/15 kyoko]
[09/14 ひろ]
[03/06 kyoko]
最新トラックバック
プロフィール
HN:
kyoko
HP:
性別:
女性
自己紹介:
台所、居間、パソコン室、一日中、本を片手にあちこち移動しながら、読書しています♪

記事最後の★についての基準は
★★★★★ぜったい再読したい!!
★★★★すごく良かった!
★★★最後まで楽しめた
★★☆最後まで読んだが好みじゃなかった
★★飛ばしつつ一応最後まで目を通した
★途中放棄^^;

バーコード
ブログ内検索
P R
カウンター
フリーエリア

Copyright (c)本を片手に・・・ All Rights Reserved.
Powered by NinjaBlog  image by Night on the Planet  Template by tsukika

忍者ブログ [PR]